< Proverbs 6 >

1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 It has no commander, officer, or ruler,
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.

< Proverbs 6 >