< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciae mulieris.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol h7585)
Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Per semitam vitae non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Pene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae.
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adolescentiae tuae:
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur.

< Proverbs 5 >