< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 She does good things for him and not evil all the days of her life.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 She dresses herself with strength and makes her arms strong.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 “Many women have done well, but you surpassed them all.”
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.