< Proverbs 30 >

1 The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
2 Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
3 I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
6 Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
10 Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol h7585)
17 The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
24 Four things on earth are small and yet they are very wise:
地に四の物あり微小といへども最智し
25 the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 Locusts have no king, but all of them march in rank.
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる

< Proverbs 30 >