< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu’un jour peut enfanter.
2 Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
Qu’un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
3 Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l’humeur de l’insensé pèse plus que l’un et l’autre.
4 There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?
5 Better is an open rebuke than hidden love.
Mieux vaut une réprimande ouverte Qu’une amitié cachée.
6 Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
Les blessures d’un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d’un ennemi sont trompeurs.
7 A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.
8 Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
Comme l’oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l’homme qui erre loin de son lieu.
9 Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
L’huile et les parfums réjouissent le cœur, Et les conseils affectueux d’un ami sont doux.
10 Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, Et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage.
12 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
L’homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
13 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
14 Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
Si l’on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.
15 A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.
16 restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l’huile.
17 Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d’un homme.
18 The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.
19 Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
Comme dans l’eau le visage répond au visage, Ainsi le cœur de l’homme répond au cœur de l’homme.
20 Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
Le séjour des morts et l’abîme sont insatiables; De même les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol )
21 A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais un homme est jugé d’après sa renommée.
22 Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
Quand tu pilerais l’insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.
23 Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;
24 for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
25 You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
Le foin s’enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.
26 Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;
27 There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.
Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l’entretien de tes servantes.