< Proverbs 26 >
1 Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
2 As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
3 A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
5 Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
7 Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
8 Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
10 Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
11 As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
12 Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
13 The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
14 As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
15 The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
16 The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
17 Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
18 Like a madman who shoots burning arrows,
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
19 is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
20 For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
21 As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
22 The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
23 Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
24 One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
25 He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
26 Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
27 Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
28 A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.
Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.