< Proverbs 15 >

1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Lawkkanem ni lungkhueknae a roum sak, hatei lawkkahram ni lungkhueknae a pâhlaw.
2 The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
Tamilungkaang e lai ni teh, panuenae hah kalan lah ouk a hno, hatei tamipathu ni teh pathunae hah a pahni dawk hoi ouk a tâco sak.
3 The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
4 A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
A tak ka dam e lai teh hringnae thingkung doeh, hatei lawkkahram ni teh lung a mathoe sak.
5 A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
Tamipathu ni a na pa e cangkhainae hah banglah ngâi hoeh, hatei yuenae ka tarawi e tami teh kho ka pouk thai e doeh.
6 In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
Tamikalan im vah hnopai moikapap ao teh, tamikathout ni a hmu e teh rucatnae hah doeh.
7 The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
Tamilungkaang e pahni ni teh panuenae a pung sak, hatei tamipathu e lungthin ni teh hottelah sak boihoeh.
8 Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
Tamikathout ni thueng e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei tamikalan ni ratoum e teh a lunghawinae doeh.
9 Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
Tamikathout hringnuen teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei lannae katarawinaw hah teh a lung a pataw.
10 Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
Lam kalan kaphennaw teh puenghoi yue lah ao teh, yuenae kahmuhmanaw teh a due han.
11 Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol h7585)
Sheol hoi rawkphainae teh BAWIPA hmalah a kamnue, tami canaw e lungthin teh hoe a kamnue han. (Sheol h7585)
12 The mocker resents correction; he will not go to the wise.
Ka dudam e tami teh yuenae ngai hoeh, tamilungkaang koehai cet ngai hoeh.
13 A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
Lungthin nawmnae ni minhmai a pan sak teh, lungreithainae teh lungreknae doeh.
14 The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
Thaipanueknae lungthin ka tawn e ni panuenae ouk a tawng, hatei tamipathu ni teh pathunae lawk hoi ouk a kâkawk.
15 All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
Runae kâhmo e tami hanelah teh hnin pueng kathout seng doeh, hatei lungthin kanawm e ni teh pawi pou tonae lah ao.
16 Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
BAWIPA taki laihoi younca tawn e teh baruengbaraw o laihoi moikapap tawn e hlak a hawihnawn.
17 Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
Lungpatawnae lahoi ankahring hoi vai touh ca e teh, kâhmuhmanae koe maito buem pui ca e hlak ahawihnawn.
18 An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
Tami lungkathout ni kâyuenae a tâcokhai, hatei ka panguep thai e ni teh a roum sak.
19 The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
Kapangaknaw e lamthung teh pâkhing hoi khak a cak, hatei tamikalannaw e lamthung teh a ngaca.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
Capa a lungkaang ni teh a na pa a konawm sak, ka pathu e ni teh a manu a dumdam.
21 Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
Lungangnae ka tawn hoeh e naw niteh pathunae heh a lunghawinae lah a o, hatei thaipanueknae katawnnaw teh kalancalah ouk a cei awh.
22 Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
Kâpankhainae awm hoeh pawiteh noenae hai kangcoung thai hoeh, hatei kâpankhaikung pap pawiteh noenae a kangcoung.
23 A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
Pahni hoi dei e lawk ni lunghawinae a tâco sak, a tue a pha torei dei e lawk teh ahawi poung.
24 The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol h7585)
Tamilungkaangnaw e hringnae lamthung teh kahlun lah a luen, hothateh rahim lae sheol lam dawk hoi a kamlang thainae doeh. (Sheol h7585)
25 Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
26 Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
Tamikathoutnaw e pouknae teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei a lung kathoungnaw lawk teh thai a nawm.
27 The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
Ka hounloun e ni ama imthung totouh runae a poe, hatei tadawnghno ka hmuhma e teh a hring han.
28 The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
Tamikalan lungthin ni teh pato nahane hmaloe a kamtu, hatei tamikathout e pahni ni teh hnokathout ouk a tâco sak.
29 Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
BAWIPA teh tamikathout koehoi ahla, hatei tamikalan e ratoumnae teh ouk a thai.
30 The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
Lunghawinae minhmai ni lungthin a nawm sak teh, kamthang kahawi teh hru hanelah hawinae lah ao.
31 If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
32 The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
Cangkhainae banglah ka pouk hoeh e tami teh amae hringnae banglah ka pouk hoeh e tami doeh, hatei yuenae alawkpui lah ka pouk e ni thaipanueknae a hmu.
33 The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.
BAWIPA takinae teh lungangnae cangkhainae lah o teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae hmaloe ao.

< Proverbs 15 >