< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon, our dear friend and fellow worker,
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
3 May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
4 I always thank my God. I mention you in my prayers.
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
5 I have heard of the love and the faith that you have in the Lord Jesus and for all the believers.
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心。
6 I pray that the fellowship of your faith may be effective for the knowledge of everything good that is among us in Christ.
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
7 For I have had much joy and comfort because of your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
8 Therefore, although I have all the boldness in Christ to command you to do what you should do,
我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,
9 yet because of love, I appeal to you instead—I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus.
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
10 I am asking you concerning my child Onesimus, whom I have fathered in my chains.
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋求你。
11 For he once was useless to you, but now he is useful both to you and to me.
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
12 I have sent him back to you, he who is my very heart.
我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
13 I wish I could have kept him with me, so he could serve me for you, while I am in chains for the sake of the gospel.
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
14 But I did not want to do anything without your consent. I did not want your good deed to be from necessity but from good will.
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
15 Perhaps for this he was separated from you for a time, so that you might have him back forever. (aiōnios g166)
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios g166)
16 No longer would he be a slave, but better than a slave, a beloved brother. He is beloved especially to me, and much more so to you, in both the flesh and in the Lord.
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
17 So if you have me as a partner, receive him as me.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
18 If he has wronged you or owes you anything, charge that to me.
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上;
19 I, Paul, write this with my own hand. I myself will pay it back—not to mention that you owe me your own self!
我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
20 Yes, brother, do me a favor in the Lord; refresh my heart in Christ.
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
21 Confident about your obedience, I am writing to you. I know that you will do even more than I ask.
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
22 At the same time, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be given back to you.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!

< Philemon 1 >