< Numbers 1 >
1 Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
Yavé habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión cuando estaban en el desierto de Sinaí, el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto:
2 “Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
Toma un censo de toda la congregación de los hijos de Israel según sus familias de acuerdo con sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, cabeza por cabeza,
3 who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
de 20 años arriba, todo el que pueda salir a la guerra en Israel. Tú y Aarón los contarán por sus escuadrones,
4 A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
y un varón de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna, estará con ustedes.
5 These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
Estos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: De la tribu de Rubén: Elisur, hijo de Sedeur.
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
De Simeón: Selumiel, hijo de Zurisadai.
7 from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
De Judá: Naasón, hijo de Aminadab.
8 from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
De Isacar: Natanael, hijo de Suar.
9 from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
De Zabulón: Eliab, hijo de Helón.
10 from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, de Manasés: Gamaliel, hijo de Pedasur.
11 from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
De Benjamín: Abidán, hijo de Gedeoni.
12 from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
De Dan: Ahiezer, hijo de Amisadai.
13 from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
De Aser: Pagiel, hijo de Ocrán.
14 from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
De Gad: Eliasaf, hijo de Dehuel.
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
De Neftalí: Ahira, hijo de Enán.
16 These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
Estos fueron los designados de entre la congregación, representantes de las tribus de sus antepasados y jefes de los millares de Israel.
17 Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
Moisés y Aarón tomaron a estos varones que fueron designados por nombre,
18 and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
y reunieron a toda la asamblea el día primero del mes segundo. Se registraron según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba.
19 Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
Como Yavé ordenó a Moisés, así los contaron en el desierto de Sinaí.
20 From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
En cuanto a los hijos de Rubén, primogénito de Israel, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
21 They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
los contados de la tribu de Rubén fueron 46.500.
22 From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Simeón, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
23 They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
los contados de la tribu de Simeón fueron 59.300.
24 From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Gad, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
25 They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
los contados de la tribu de Gad fueron 45.650.
26 From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Judá, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
27 They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
los contados de la tribu de Judá fueron 74.600.
28 From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Isacar, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
29 They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
los contados de la tribu de Isacar fueron 54.400.
30 From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Zabulón, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
31 They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
los contados de la tribu de Zabulón fueron 57.400.
32 From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de José, por los hijos de Efraín, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
33 They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
los contados de la tribu de Efraín fueron 40.500.
34 From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Manasés, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
35 They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
los contados de la tribu de Manasés fueron 32.200.
36 From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Benjamín, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
37 They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
los contados de la tribu de Benjamín fueron 35.400.
38 From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Dan, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
39 They counted 62,700 from the tribe of Dan.
los contados de la tribu de Dan fueron 62.700.
40 From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
De los hijos de Aser, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
41 They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
los contados de la tribu de Aser fueron 41.500.
42 From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los hijos de Neftalí, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
43 They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
los contados de la tribu de Neftalí fueron 53.400.
44 Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
Tales fueron los contados que registraron Moisés y Aarón, juntamente con los 12 representantes de Israel, uno por cada casa paterna.
45 So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
Todos los contados de los hijos de Israel según sus casas paternas, de 20 años arriba, todos los que en Israel podían salir a la guerra,
46 They counted 603,550 men.
fueron 603.550.
47 But the men who were descended from Levi were not counted,
Pero los levitas, según la tribu de sus antepasados, no fueron contados con ellos,
48 because Yahweh had said to Moses,
pues Yavé habló a Moisés:
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
Solamente no contarás a la tribu de Leví, ni los censarás entre los hijos de Israel.
50 Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
Sino encargarás a los levitas el Tabernáculo del Testimonio, todos sus utensilios y todo lo que le pertenece. Ellos cargarán el Tabernáculo y todos sus utensilios. Lo atenderán y acamparán alrededor del Tabernáculo.
51 When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
Cuando el Tabernáculo tenga que trasladarse, los levitas lo desmontarán, y cuando se detenga, los levitas lo armarán. El extraño que se acerque morirá.
52 When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
Los hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento junto a su estandarte, conforme a sus ejércitos.
53 However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
Pero los levitas acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas custodiarán el Tabernáculo del Testimonio.
54 The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.
Y los hijos de Israel hicieron todo lo que Yavé ordenó a Moisés. Así hicieron.