< Nehemiah 7 >

1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 The descendants of Shephatiah, 372.
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 The descendants of Arah, 652.
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 The descendants of Elam, 1,254.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 The descendants of Zattu, 845.
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 The descendants of Zakkai, 760.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 The descendants of Binnui, 648.
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 The descendants of Bebai, 628.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 The descendants of Azgad, 2,322.
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 The descendants of Adonikam, 667.
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 The descendants of Adin, 655.
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 The descendants of Hashum, 328.
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 The descendants of Bezai, 324.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 The descendants of Hariph, 112.
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 The descendants of Gibeon, 95.
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 The men from Anathoth, 128.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 The men of Ramah and Geba, 621.
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 The men of Michmas, 122.
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 The men of Bethel and Ai, 123.
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 The men of the other Nebo, 52.
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 The people of the other Elam, 1,254.
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 The men of Harim, 320.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 The men of Jericho, 345.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 The men of Senaah, 3,930.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 The descendants of Immer, 1,052.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 The descendants of Harim, 1,017.
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 The whole assembly together was 42,360,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Nehemiah 7 >