< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 “How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 (We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.