< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.