< Job 14 >

1 Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
Ondaty nasaman’ ampelao, tsy lava-ohatse vaho lifo-kasotriañe,
2 He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
hoe voñen-katae ty fionjona’e le miheatse, mihelañe hoe talinjo fa tsy mitoetse.
3 Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
Harefa’o vaho hasese’o an-jaka ama’o ao?
4 Who can bring something clean out of something unclean? No one.
Ia ty mahaakatse ty malio ami’ty maleotse? Leo raike.
5 Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
Kanao fa nalahatse o andro’eo, fa ama’o ty ia’ o vola’eo vaho fa najado’o o efetse tsy handilara’eo,
6 Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
ampitoliho añe ty fijilova’o, hitofa’e, ampara’ te henefe’e o andro’eo, manahake ty mpièke
7 There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
Manan-ko tamae’e ty hatae, ie firaeñe ro mbe mitiry avao, vaho tsy milesa o tora’eo.
8 Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
Ndra te mihaantetse an-tane ao o vaha’eo, naho mate an-debok’ ao i foto’ey,
9 yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
fa ie mañantson-drano ro hibotiboty vaho handrevake hoe ana-katae.
10 But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
Fe mihomake t’i Raolombelo vaho mitsalalampatse; mipetroke t’indaty, le aia?
11 As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
Hambañe ami’ty fisiha’ o sihanakeo naho ty fimaiha’ o sakao ampara’ te kapaike,
12 so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
ty fandrea’ ondaty tsy hitroatse, tsy hivañone ampara’ te mihelañe o likerañeo, vaho tsy ho barakaofeñe amy firota’ey.
13 Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol h7585)
Ehe t’ie haeta’o an-tsikeokeok’ao, le hakafi’o ampara’ te mimpoly ty haviñera’o, vaho hampitsatoha’o andro hahatiahia’o ahy! (Sheol h7585)
14 If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
Ie vilasy ondatio, mbe ho veloñe hao? Fe ho liñisako amo hene androm-pitoroñakoo ampara’ te tondroke ty fañovàñe ahiko.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
Hikanjy irehe le hanoiñe iraho; ho maniña’o ty satam-pità’o.
16 You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
Fe henaneo, tinoñe’o o liakoo, ie mbe tsy vazoho’o ty fandilarako;
17 My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
rinohy an-karoñe ao o tahikoo, vaho lombofa’o o hakeokoo.
18 But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
Mivoravora i vohitse mihotrakey, naho misitse an-toe’e ty vato;
19 the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
mivañen-drano o vongam-batoo; saohe’ o rano-vohitseo ty mena’ i taney; Izay ty androtsaha’o ty fitama’ ondatio.
20 You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
Iambotraha’o nainai’e, le mihelañe añe; ovae’o ty tarehe’e vaho irahe’o mb’eo.
21 If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
Asiñeñe o ana’eo, fa tsy apota’e; mifotsake, fa tsy fohi’e.
22 He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.
O marare amy nofo’eio avao ro tsapa’e, ty tro’e avao ro iroveta’e.

< Job 14 >