< Job 30 >

1 Now those who are younger than I have nothing but mockery for me— these young men whose fathers I would have refused to allow to work beside the dogs of my flock.
Be wali na afoha ayeligi dunu da nama habosesesa. Ilia eda da dunu hamedeiba: le, ilia da na wa: me amo na sibi wa: i sosodo aligimusa: fidima: ne, na da logo hame doasimu galu.
2 Indeed, the strength of their fathers' hands, how could it have helped me— men in whom the strength of their mature age had perished?
Ilia da gasa guminisi dunu, gasa hameba: le, na hawa: hamosu hamomu hamedei ba: i.
3 They were thin from poverty and hunger; they gnawed at the dry ground in the darkness of wilderness and desolation.
Ilia da hame gagui amola ha: aligiba: le, ilia da gasia hafoga: i sogebiga, hafoga: i ifa difi gagisu.
4 They plucked saltwort and bushes' leaves; the roots of the broom tree were their food.
Ilia da hafoga: i soge ifalabo liligi a: le fasili, nasu. Hame hedai ‘isu doa: su’ ifa ea difi amolawane nasu.
5 They were driven out from among people who shouted after them as one would shout after a thief.
Dunu eno da wamolasu dunuma wele sia: ne, sefasibi defele, ilima wele sia: ne sefasi.
6 So they had to live in river valleys, in holes of the earth and of the rocks.
Ilia da magufu gelabo, gafulu ganodini dogoi, amo ganodini golasu.
7 Among the bushes they brayed like donkeys and they gathered together under the nettles.
Ilia da wadela: i sogega sigua ohe defele hulalu. Ilia da ifalabo haguduga gogodogagini esalusu.
8 They were the sons of fools, indeed, sons of nameless people! They were driven out of the land with whips.
Ilia da dio hamedene, hamedeidafa dunu esalu. Eno dunu ilia da sogega gadili sefasi.
9 But now I have become the subject of their taunting song; I have become a byword for them.
Be wali ilia da misini, nama oufesega: ne habosesesa. Na da ilima oufesega: su liligi fawane gala.
10 They abhor me and stand far off from me; they do not refrain from spitting in my face.
Ilia da nama higale hamosa. Ilia da ili hou da na hou bagade baligisa dawa: Amola ilia da misini, na odagia defo adugagala: sa.
11 For God has unstrung the string to my bow and afflicted me, and those who taunt me cast off restraint before my face.
Gode da na gasa hame amola hahani hamoi dagoi. Amaiba: le, amo hamedei dunu da ougi bagadewane nama doagala: sa.
12 Upon my right hand rise the rabble; they drive me away and pile up against me their siege mounds.
Amo dunu wa: i da na odagiaba doagala: sa. Na iliba: le beda: ga hobeasa. Ilia da na dafawanedafa hasalima: ne ilegelala.
13 They destroy my path; they push forward disaster for me, men who have no one to hold them back.
Ilia da na hobeamu logo hedofasa. Ilia na gugunufinisimusa: , logo hogosa. Ilia logo hedofamu dunu da hame gala.
14 They come against me like an army through a wide hole in a city wall; in the midst of the destruction they roll themselves in on me.
Ilia da na gaga: i dobea holelesisi gelabodili nama soagalaguda: sa.
15 Terrors are turned upon me; my honor is driven away as if by the wind; my prosperity passes away as a cloud.
Na da beda: su hou amoga hasali dagoi. Na hahawane hou da hedolo fo mabe agoai, asi dagoi ba: sa. Na bagade gagui hou da mu mobi defele, asi dagoi ba: sa.
16 Now my life is pouring out from within me; many days of suffering have laid hold on me.
Na da wali bogomu gadenei galebe. Na se nabasu amo uhimu da hamedei.
17 In the night my bones in me are pierced; the pains that gnaw at me take no rest.
Gasia, na gasa huluane da sesedudaha. Se da na da: iba: le gadigadidudabe da hame yolesa.
18 God's great force has seized my clothing; it wraps around me like the collar of my tunic.
Gode da na abula mugia gaguli, bebenoagisisa.
19 He has thrown me into the mud; I have become like dust and ashes.
E da na gaguli, fafua gisalugala: sa. Na hou da osobo gulu hame baligisa.
20 I cry to you, God, but you do not answer me; I stand up, and you merely look at me.
Gode! Na da Dima wele sia: sa, be Di da nama hame adole iaha. Na Dima sia: ne gadosea, Di da na sia: hame naba.
21 You have changed and become cruel to me; with the strength of your hand you persecute me.
Di da nama mae asigiliwane hamosa. Dia gasa huluane amoga nama se iaha.
22 You lift me up to the wind and cause it to drive me along; you throw me back and forth in a storm.
Dia da na foga mini masa: ne, logo doasisa. Di da gibula bobodobe isu amoga, na mini laha.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all the living.
Na dawa: ! Dunu huluane ilima misunu hou defele, Di da na bogoma: ne oule ahoa.
24 However, does no one reach out with his hand to beg for help when he falls? Does no one in trouble call out for help?
Na da wadela: lesi dagoi. Di da nama asigima: ne fawane, na edegesa. Dia abuliba: le nama doagala: sala: ?
25 Did not I weep for him who was in trouble? Did I not grieve for the needy man?
Na da bidi hamosu lai dunuma asigiba: le, dinanu. Amola hame gagui dunuma asigilalu.
26 When I hoped for good, then evil came; when I waited for light, darkness came instead.
Na da hahawane hou amola hadigi hou nama misa: ne dawa: i. Be bidi hamosu amola gasi amo fawane nama doaga: i.
27 My heart is troubled and does not rest; days of affliction have come on me.
Na da da: i dioi amola se nabasu amoga fawane sagodigi diala. Na da eso huluane se fawane nabala.
28 I have gone about like one who was living in the dark, but not because of the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
Na da alaloyo amo ganodini ahoa. Na da dunu ilia odagiaba wa: legadole, fidima: ne adole ba: sa.
29 I am a brother to jackals, a companion of ostriches.
Na sia: da sigua wa: me amola wida (osadaligi) ilia ga: be defele, da: i dioi amola fofagi agoai naba.
30 My skin is black and falls away from me; my bones are burned with heat.
Na gadofo da afadenene, bunumai hamoi dagoi. Na da asugiga dogolosa.
31 Therefore my harp is tuned for songs of mourning, my flute for the singing of those who wail.
Na da musa: hahawane gesami hea: su nabi. Be wali na da disa gugulubi fawane naba.

< Job 30 >