< Job 21 >

1 Then Job answered and said,
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 “Listen carefully to my words, and let this be the comfort you offer to me.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Put up with me, and I also will speak; after I have spoken, mock on.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 As for me, is my complaint to a person? Why should I not be impatient?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 When I think about my sufferings, I am terrified, and trembling seizes my body.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Why do wicked people continue to live, become old, and grow mighty in power?
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Their descendants are established with them in their sight, and their offspring are established before their eyes.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 Their bull breeds; it does not fail to do so; their cow gives birth and does not lose her calf prematurely.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 They send out their little ones like a flock, and their children dance.
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 They sing to the tambourine and harp and rejoice with the music of the flute.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 They spend their days in prosperity, and they go down quietly to Sheol. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 They say to God, 'Depart from us for we do not wish any knowledge of your ways.
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 What is the Almighty, that we should worship him? What advantage would we get if we prayed to him?'
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 See, is not their prosperity in their own hands? I have nothing to do with the advice of wicked people.
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 How often is it that the lamp of wicked people is put out, or that their calamity comes upon them? How often does it happen that God distributes sorrows to them in his anger?
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 How often is it that they become like stubble before the wind or like chaff that the storm carries away?
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 You say, 'God lays up one's guilt for his children to pay.' Let him pay it himself, so that he might know his guilt.
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 For what does he care about his family after him when the number of his months is cut off?
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Can anyone teach God knowledge since he judges even those who are high?
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 One man dies in his full strength, being completely quiet and at ease.
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 His body is full of milk, and the marrow of his bones is moist.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 Another man dies in bitterness of soul, one who has never experienced anything good.
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 They lie down alike in the dust; the worms cover them both.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 See, I know your thoughts, and the ways in which you wish to wrong me.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 For you say, 'Where now is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked man once lived?'
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Have you never asked traveling people? Do you not know the evidence they can tell,
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 that the wicked man is kept from the day of calamity, and that he is led away from the day of wrath?
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Who will condemn the wicked man's way to his face? Who will repay him for what he has done?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 Yet he will be borne to the grave; men will keep watch over his tomb.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 The clods of the valley will be sweet to him; all people will follow after him, as there were innumerable people before him.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 How then do you comfort me with nonsense, since in your answers there is nothing but falsehood?”
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Job 21 >