< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
«Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
“Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».

< Job 15 >