< Exodus 20 >
1 God spoke all these words:
神吩咐这一切的话说:
2 “I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
“我是耶和华—你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
3 You must have no other gods before me.
“除了我以外,你不可有别的神。
4 You must not make for yourself a carved figure nor the likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water below.
“不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形象仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。
5 You must not bow down to them or worship them, for I, Yahweh your God, am a jealous God. I punish the ancestors' wickedness by bringing punishment on the descendants, to the third and the fourth generation of those who hate me.
不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华—你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
6 But I show covenant faithfulness to thousands of those who love me and keep my commandments.
爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
7 You must not take the name of Yahweh your God, in vain, for I will not hold guiltless anyone who takes my name in vain.
“不可妄称耶和华—你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
8 Remember the Sabbath day, to set it apart to me.
“当记念安息日,守为圣日。
9 You must labor and do all your work for six days.
六日要劳碌做你一切的工,
10 But the seventh day is a Sabbath for Yahweh your God. On it you must not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the foreigner who is within your gates.
但第七日是向耶和华—你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做;
11 For in six days Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that is in them, and rested on the seventh day. Therefore Yahweh blessed the Sabbath day and set it apart.
因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
12 Honor your father and your mother, so that you may live a long time in the land that Yahweh your God is giving you.
“当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
13 You must not murder anyone.
“不可杀人。
14 You must not commit adultery.
“不可奸淫。
15 You must not steal from anyone.
“不可偷盗。
16 You must not give false testimony against your neighbor.
“不可作假见证陷害人。
17 You must not covet your neighbor's house; you must not covet your neighbor's wife, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
“不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。”
18 All the people saw the thundering and the lightning, and heard the voice of the trumpet, and saw the mountain smoking. When the people saw it, they trembled and stood far off.
众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,
19 They said to Moses, “Speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, or we will die.”
对摩西说:“求你和我们说话,我们必听;不要 神和我们说话,恐怕我们死亡。”
20 Moses said to the people, “Do not be afraid, for God has come to test you so that the honor of him may be in you, and so that you do not sin.”
摩西对百姓说:“不要惧怕;因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”
21 So the people stood far off, and Moses approached the thick darkness where God was.
于是百姓远远地站立;摩西就挨近 神所在的幽暗之中。
22 Yahweh said to Moses, “This is what you must tell the Israelites: 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。
23 You will not make for yourselves other gods alongside me, gods of silver or gods of gold.
你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
24 You must make an earthen altar for me, and you must sacrifice on it your burnt offerings, fellowship offerings, sheep, and oxen. In every place where I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
25 If you make me an altar of stone, you must not build it of cut stones, for if you use your tools on it, you will have defiled it.
你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。
26 You must not go up to my altar on steps, so that your nakedness is not exposed.'”
你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。’”