< Exodus 19 >

1 In the third month after the people of Israel had gone out from the land of Egypt, on the same day, they came to the wilderness of Sinai.
以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
2 After they left Rephidim and came to the wilderness of Sinai, they camped in the wilderness in front of the mountain.
他们离了利非订,来到西奈的旷野,就在那里的山下安营。
3 Moses went up to God. Yahweh called to him from the mountain and said, “You must tell the house of Jacob, the people of Israel:
摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
4 You have seen what I did to the Egyptians, how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.
‘我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
5 Now then, if you obediently listen to my voice and keep my covenant, then you will be my special possession from among all peoples, for all the earth is mine.
如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。
6 You will be a kingdom of priests and a holy nation for me. These are the words that you must speak to the people of Israel.”
你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
7 So Moses came and summoned the elders of the people. He set before them all these words that Yahweh had commanded him.
摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话都在他们面前陈明。
8 All the people answered together and said, “We will do everything that Yahweh has said.” Then Moses came to report the people's words to Yahweh.
百姓都同声回答说:“凡耶和华所说的,我们都要遵行。”摩西就将百姓的话回复耶和华。
9 Yahweh said to Moses, “I will come to you in a thick cloud so that the people may hear when I speak with you and may also believe you forever.” Then Moses told the people's words to Yahweh.
耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是,摩西将百姓的话奏告耶和华。
10 Yahweh said to Moses, “Go to the people. Today and tomorrow you must set them apart to me, and make them wash their garments.
耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
11 Be ready for the third day, for on the third day Yahweh will come down to Mount Sinai.
到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。
12 You must set boundaries all around the mountain for the people. Say to them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch its border. Whoever touches the mountain will surely be put to death.'
你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。
13 No one's hand must touch such a person. Instead, he must certainly be stoned or shot. Whether it is a person or an animal, he must be put to death. When the trumpet sounds a long blast, they may come up to the foot of the mountain.”
不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透;无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’”
14 Then Moses went down from the mountain to the people. He set apart the people to Yahweh and they washed their garments.
摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。
15 He said to the people, “Be ready on the third day; do not go near your wives.”
他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
16 On the third day, when it was morning, there were thunder and lightning bolts and a thick cloud on the mountain, and the sound of a very loud trumpet. All the people in the camp trembled.
到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电,和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。
17 Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
摩西率领百姓出营迎接 神,都站在山下。
18 Mount Sinai was completely covered with smoke because Yahweh descended on it in fire and smoke. The smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.
西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
19 When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in a voice.
角声渐渐地高而又高,摩西就说话, 神有声音答应他。
20 Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain, and he summoned Moses to the top. So Moses went up.
耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。
21 Yahweh said to Moses, “Go down and warn the people not to break through to me to look, or many of them will perish.
耶和华对摩西说:“你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡;
22 Let the priests also who come near to me set themselves apart—prepare themselves for my coming—so that I do not attack them.”
又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
23 Moses said to Yahweh, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you commanded us: 'Set boundaries around the mountain and set it apart to Yahweh.'”
摩西对耶和华说:“百姓不能上西奈山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’”
24 Yahweh said to him, “Go, get down the mountain, and bring up Aaron with you, but do not let the priests and the people break through the barrier to come up to me, or I will attack them.”
耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一同上来;只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。”
25 So Moses went down to the people and spoke to them.
于是摩西下到百姓那里告诉他们。

< Exodus 19 >