< Deuteronomy 10 >

1 At that time Yahweh said to me, 'Carve two tablets of stone like the first, and come up to me on the mountain, and make an ark of wood.
“那时,耶和华吩咐我说:‘你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要做一木柜。
2 I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you will put them in the ark.'
你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中。’
3 So I made an ark of acacia wood, and I carved two tablets of stone like the first, and I went up the mountain, having the two tablets in my hand.
于是我用皂荚木做了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿这两块版上山去了。
4 He wrote on the tablets, like the first writing, the Ten Commandments which Yahweh had spoken to you on the mountain out of the middle of the fire on the day of the assembly; then Yahweh gave them to me.
耶和华将那大会之日、在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
5 I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark that I had made; there they are, as Yahweh commanded me.”
我转身下山,将这版放在我所做的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。” (
6 (The people of Israel journeyed from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; Eleazar, his son, served in the priest's office in his place.
以色列人从比罗比尼·亚干起行,到了摩西拉。亚伦死在那里,就葬在那里。他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。
7 From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of streams of water.
他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。
8 At that time Yahweh chose the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to serve him, and to bless people in his name, as today.
那时,耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜,又侍立在耶和华面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。
9 Therefore Levi has no portion nor inheritance of land with his brothers; Yahweh is his inheritance, as Yahweh your God spoke to him.)
所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华—你 神所应许他的。
10 “I stayed on the mountain as at the first time, forty days and forty nights. Yahweh listened to me that time also; Yahweh did not wish to destroy you.
“我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。
11 Yahweh said to me, 'Arise, go before the people to lead them on their journey; they will go in and possess the land that I swore to their ancestors to give to them.'
耶和华吩咐我说:‘你起来引导这百姓,使他们进去得我向他们列祖起誓应许所赐之地。’”
12 Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, except to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to worship Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
“以色列啊,现在耶和华—你 神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的 神,遵行他的道,爱他,尽心尽性事奉他,
13 to keep the commandments of Yahweh, and his statutes, which I am commanding you today for your own good?
遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。
14 Behold, to Yahweh your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is in them.
看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华—你的 神。
15 Only Yahweh took pleasure in your fathers so as to love them, and he chose you, their descendants, after them, more than any of the other peoples, as he does today.
耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
16 Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stubborn no longer.
所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
17 For Yahweh your God, he is God of gods and Lord of masters, the great God, the mighty one and the fearsome one, who favors no one and takes no bribes.
因为耶和华—你们的 神—他是万神之神,万主之主,至大的 神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
18 He executes justice for the fatherless and widow, and he shows love for the foreigner by giving him food and clothing.
他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。
19 Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt.
所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。
20 You will fear Yahweh your God; him will you worship. To him you must cling, and by his name will you swear.
你要敬畏耶和华—你的 神,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。
21 He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and fearsome things, which your eyes have seen.
他是你所赞美的,是你的 神,为你做了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。
22 Your fathers went down into Egypt as seventy persons; now Yahweh your God has made you as many as the stars of the heavens.
你的列祖七十人下埃及;现在耶和华—你的 神使你如同天上的星那样多。”

< Deuteronomy 10 >