< Numbers 1 >

1 Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
2 “Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
“你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
3 who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
4 A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
5 These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
他们的名字:属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
7 from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
10 from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
11 from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
13 from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
16 These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
17 Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
18 and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
19 Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
20 From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
以色列的长子,吕便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
21 They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
23 They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
25 They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
27 They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
29 They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
31 They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
33 They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
35 They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
37 They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
39 They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
41 They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
43 They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
45 So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
46 They counted 603,550 men.
47 But the men who were descended from Levi were not counted,
利未人却没有按着支派数在其中,
48 because Yahweh had said to Moses,
因为耶和华晓谕摩西说:
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
50 Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
51 When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
52 When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
53 However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
54 The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。

< Numbers 1 >