< 1 Timothy 5 >
1 Do not scold an older man. Instead, exhort him as if he were a father. Exhort younger men as if they were brothers.
Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
2 Exhort older women as mothers, and younger women as sisters in all purity.
gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
3 Honor widows, the real widows.
Hedre enker som virkelig er enker!
4 But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show honor in their own household. Let them repay their parents, because this is pleasing to God.
Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
5 But a real widow is left all alone. She puts her certain hope in God. She always remains with requests and prayers both night and day.
Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
6 However, the woman who lives for pleasure is dead, even though she is still alive.
men den som lever efter sine lyster, er levende død.
7 Give these instructions as well, so that they may be blameless.
Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
8 But if someone does not provide for his own relatives, especially for those of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
9 Let a woman be enrolled as a widow who is not younger than sixty, a wife of one husband.
En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
10 She must be known for good deeds, whether it is that she has cared for children, or has been hospitable to strangers, or has washed the feet of the saints, or has relieved the afflicted, or has been devoted to every good work.
har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
11 But as for younger widows, refuse to enroll them in the list. For when they give in to bodily desires against Christ, they want to marry.
Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
12 In this way they incur guilt because they revoke their first commitment.
og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
13 At the same time, they also learn to be lazy and they go around from house to house. They not only become lazy, but they also talk nonsense and are busybodies, saying things they should not say.
Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
14 I therefore want younger women to marry, to bear children, to manage the household, and to give no opportunity for the enemy to slander us.
Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
15 For some have already turned aside after Satan.
For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
16 If any believing woman has widows, let her help them, so that the church will not be weighed down, so that it might help the real widows.
Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who work with the word and in teaching.
De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
18 For the scripture says, “You shall not put a muzzle on an ox while it treads the grain” and “The laborer is worthy of his wages.”
For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
19 Do not receive an accusation against an elder unless there are two or three witnesses.
Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
20 Correct sinners before all so that the rest may be afraid.
Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
21 I solemnly command you before God and Christ Jesus and the chosen angels, to keep these commands without partiality, and to do nothing out of favoritism.
Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
22 Place hands hastily on no one. Do not share in the sins of another person. You should keep yourself pure.
Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
23 You should no longer drink water. Instead, you should take a little wine for the stomach and your frequent sicknesses.
Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
24 The sins of some people are openly known, and they go before them into judgment. But some sins follow later.
Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
25 Likewise, some good works are openly known, but even the others cannot be hidden.
Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.