< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abram, who was Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
29 These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
33 Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.