< Psalms 89 >
1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
þá mun ég hegna þeim,
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
né bregðast loforði mínu.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol )
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.