< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
[Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.