< Psalms 77 >
1 I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 [All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 “Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 [But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 [It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 [Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.