< Psalms 56 >

1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Керівнику хору. На мотив «Голубка в далекій діброві». Міхтам Давидів, коли филистимляни схопили його в Ґаті. Помилуй мене, Боже, бо цькує мене людина, цілий день, нападаючи, тисне на мене.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Цькують мене супротивники цілий день: багато-бо тих, хто гордовито воює проти мене.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
У день страху я на Тебе покладаю надію.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
Я сподіваюся на Бога, Чиє слово прославляю, на Бога тільки й не боюся: що зробить мені тілесна [істота]?
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Цілий день мої слова перекручують, усі їхні думки щодо мене – лише зло.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Вони сперечаються, спостерігають, стежать за моїми кроками, чатують на мою душу.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Не дай же їм уникнути кари за беззаконня; у гніві, Боже, кинь долілиць народи.
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
О, якби полічив Ти мої поневіряння! Збери мої сльози в посудину, – хіба ж вони не у Твоїй книзі?
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Тоді вороги мої обернуться назад, коли я покличу Тебе. Через це дізнаюсь я, що Бог зі мною.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
На Бога, Чиє слово я прославляю, на Господа, Чиє слово я славлю,
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
на Бога покладаюсь я, тому не боятимуся: що зробить мені людина?
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
На мені, Боже, обітниці, що дав я Тобі, – я виконаю [обіцяні] Тобі жертви подяки.
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
Бо Ти визволив мою душу від смерті, не дав спіткнутися нозі моїй, щоб я ходив перед Богом у світлі життя.

< Psalms 56 >