< Psalms 51 >

1 O God, be merciful to me, because you love me faithfully; because you are very merciful, erase [the record of] the ways that I disobeyed you!
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Make me pure from the wrong things that I have done; make me clean from [the guilt of] my sin.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 [I say that] because I know the ways that I have disobeyed you; I cannot forget them.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 You, you only, are the one that I have [really] sinned against, and you have seen the evil things that I have done. When you say that I am guilty, you are right/correct, and when you judge me, you justly say [that I deserve to be punished].
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 I have been a sinner since the day that I was born; [truly], I have been like that since my mother conceived me.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 What you desire is that I desire what is true in order that you [can] teach me how to act wisely.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Purify me from the guilt of my sins, and [after that happens], I will be clean [in my inner being]; cleanse me, and [then in my inner being] I will be (whiter than snow/very clean).
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Allow/Cause me to be joyful [DOU] again; you have (crushed my spirit/completely discouraged me) [MTY]; [but now] let me rejoice [again].
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Do not continue to look at the sins [IDM] that I have committed; erase the record of the evil things that I have done.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 O God, cause my inner being to be pure. Put new [thoughts] within me and make me faithful again.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Do not send me away from you [because of my sin], and do not take your Holy Spirit from me.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Cause/Allow me to be happy again because of [knowing] that you have freed me [from the guilt of my sin], and make me willing [to obey you].
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 If you do that, I will [be able to] teach [other] sinners what you want them to do, and they will repent and begin to obey you.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 O God, you are the one who saves me; forgive me for being guilty of causing someone [who was not my enemy] to die. [When you do that], I will sing joyfully about your being very good and righteous.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 O Yahweh, help me to speak [in order that] I may praise you.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 You are not pleased [only] with the sacrifices [that people bring to you]. If that were [enough to] please you, I would bring you sacrifices. You are not pleased with burnt offerings [alone].
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The sacrifice that you [really] want is for people to be truly humble and sorry [for having sinned]; O God, you will not refuse that kind of sacrifice.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 [O God], be good to [the people who live in] Jerusalem [MTY], [and help them] to rebuild the city walls.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 When that happens, [they will bring you] the proper sacrifices, animals that they will completely burn, young bulls that they will burn on your altar, and you will be pleased.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.

< Psalms 51 >