< Psalms 48 >
1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.