< Psalms 38 >
1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!