< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.