< Psalms 136 >
1 Thank Yahweh, because he does good things [for us]; his faithful love [for us] endures forever.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Thank God, the one who is greater than all other gods; his faithful love [for us] endures forever.
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Thank the Lord who is greater than all other lords/rulers; his faithful love [for us] endures forever.
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 He is the only one who performs great miracles; his faithful love [for us] endures forever.
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 He is the one who by being very wise created the heavens; his faithful love [for us] endures forever.
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 He is the one who caused the ground to rise up above the deep waters; his faithful love [for us] endures forever.
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 He is the one who created great lights [in the sky]; his faithful love [for us] endures forever.
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 He created the sun to shine in the daytime; his faithful love [for us] endures forever.
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 He created the moon and stars to shine during the nighttime; his faithful love [for us] endures forever.
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 He is the one who killed the firstborn [males] in Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 He led the Israeli people out of Egypt; his faithful love [for us] endures forever.
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 With his (strong hand/great power) he led them out; his faithful love [for us] endures forever.
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 He is the one who caused the Red Sea to divide; his faithful love [for us] endures forever.
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 He enabled the Israeli people to walk through it [on dry land]; his faithful love [for us] endures forever.
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 But he caused the king of Egypt and his army to drown in it; his faithful love [for us] endures forever.
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 He is the one who led his people [safely through the desert]; his faithful love [for us] endures forever.
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 He killed powerful kings; his faithful love [for us] endures forever.
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 He killed kings who were famous; his faithful love [for us] endures forever.
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 He killed Sihon, the king of the Amor people-group; his faithful love [for us] endures forever.
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 He killed Og, the king of Bashan [region]; his faithful love [for us] endures forever.
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 He gave their lands to us, his people; his faithful love [for us] endures forever.
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 He gave those lands to us people of Israel, who serve him; his faithful love [for us] endures forever.
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 He is the one who did not forget about us when we were defeated [by our enemies]; his faithful love [for us] endures forever.
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 He rescued us from our enemies; his faithful love [for us] endures forever.
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 He is the one who gives food to all living creatures; his faithful love [for us] endures forever.
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 [So] thank God, [who lives in] heaven, [for all those things], because his faithful love [for us] endures forever!
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.