< Psalms 119 >
1 (Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 [I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 [I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 [Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 [People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 I will always obey your laws, forever.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 [It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 [When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 [My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 (Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 [But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 I cry very much because [many] people do not obey your laws.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 (Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 (Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 (Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 [Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 [Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.