< Proverbs 4 >
1 My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 When I was a young boy, loved by my mother,
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 [So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 [But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.