< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 [I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 [Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 [I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.