< Proverbs 29 >

1 Some people remain stubborn [IDM] [even] though they are often reproved/warned [about doing what is wrong], [but some day] they will be crushed/ruined, and nothing will be able to heal them.
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 When righteous [people] are rulers, people are happy, but when wicked [people] rule, people (groan/are miserable).
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 Those who are eager to become wise cause their parents to be glad; those who spend their time with prostitutes will end up giving all their money to them.
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 When a king rules justly/fairly, he causes his nation to be strong, but a king who is concerned [only] with getting more money from the people ruins his nation.
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 Those who (flatter others/say nice things to others [merely] to cause them to feel good) are really setting a trap for them (OR, for themselves) [SYN].
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 Evil people will be trapped by the sins that they commit, but righteous/honest people will sing and be joyful/happy.
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 Righteous/Good people know that poor [people] should be treated fairly/justly, [but] wicked people (are not concerned about/do not pay attention to) those matters at all.
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 Those who make fun of [everything that is good say things that] cause [everyone in] the city to (be agitated/in turmoil); those who are wise enable [people] to remain calm.
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 If a wise person sues a foolish person, the foolish person merely laughs [at him] and yells [at him] and will not be quiet (OR, [the dispute will] not be resolved).
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 Those who murder others hate people who (are honest/always do what is right), but righteous [people] try to protect them.
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 People who are wise are patient and restrain/control themselves when they are angry, but foolish people (quickly show others that they are very angry/do not restrain themselves at all).
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 If a ruler (pays attention to/believes) [people who tell] lies, all his officials will [also] become wicked.
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 There is one thing that is true about both poor people and those who oppress them: Yahweh enables all of them to see.
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 If kings judge poor [people] fairly, they will continue to rule for a long time.
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 If children are punished/spanked and reproved/warned, they become wise; but if they are allowed to do whatever they want to do, they [do things that] cause their mothers to be ashamed of them.
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 When wicked [people] rule, there are more crimes committed {people commit more crimes}, but [some day] those wicked people will (be defeated/no longer rule), and righteous [people] will see that happen.
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 If you discipline your children, they will no longer [do things that] will cause you to be worried; instead, they [will do things that] will delight you [SYN].
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 When the people [of a nation] do not receive messages that come directly from God, they do not control their behavior. [God] is pleased with those who obey his laws.
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 It is not possible to correct/discipline servants only by talking to them; they understand what you are saying, but they do not pay attention to it.
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 [God] can help/bless foolish people more easily [RHQ] than he can help/bless people who speak without thinking first.
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 If someone gives his servants everything that they want, starting from when they are young, some day those servants will take from him everything that he owns.
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 Those who [quickly] become angry cause [many] arguments, and they [also] commit many sins.
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 Proud people will be disgraced; those who are humble will be respected.
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 Those who help thieves [to steal] only hurt themselves; [when they are in court], they solemnly ask [God] to curse them [if they do not tell the truth], but they do not tell the truth [about the crime that was committed], [and as a result, God will curse them].
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 It is [like] a dangerous trap [MET] [for people] to be (afraid of/worried about) what others will think about them, but those who trust in Yahweh are safe/protected.
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 Many [people] request rulers to do things to help them, but Yahweh is [the only one] who surely does for people what is fair/just.
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 Righteous [people] hate/detest those who do what is evil, and wicked [people] hate [those whose behavior is always] good.
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.

< Proverbs 29 >