< Proverbs 28 >
1 Wicked [people] run away [even] when no one is pursuing them, but righteous/good [people are not afraid]; they are as brave as lions.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 When [the people of] a nation sin, they will have one ruler after another; but when their leaders are wise and have good sense, their government will last for a long time.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 A poor person who oppresses [other] poor [people] is [like] [MET] a very heavy/hard rain that [destroys the crops], with the result that there is no food [for people to eat].
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 Those who reject/disobey [God’s] laws always speak well of wicked [people]; but those who obey [God’s] laws [always] oppose what wicked people do.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 Evil people do not understand what it means to act justly, but those who try to obey/worship Yahweh understand that very well.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 It is better to be honest [even] though you are poor than to be dishonest [even] though you are rich.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 Young people who obey the laws are wise [IDM]; parents whose children associate with those who (carouse/go to wild parties) are humiliated/disgraced because of what their children do.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 When people become very rich by charging very high interest [DOU], their money will [eventually] go to someone who does kind things for the poor.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 If people do not obey [MTY] [God’s] laws, [God] (detests their prayers/considers that their prayers stink).
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 Those who cause honest/good [people] to do what is evil will fall into their own pits/traps, but good things will happen to those who (are innocent/have not done what is wrong).
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 [Many] rich people think that they are wise, but poor people who have good sense will find out whether rich people really are wise or not.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 When righteous/good [people] (succeed/win [elections]), everyone (celebrates/is happy); but when wicked [people win], everyone hides [because they are afraid of what the wicked people will do].
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 Those who refuse to confess/admit their sins will not prosper, but [God] acts mercifully/kindly toward those who confess their sins and turn away from their sinful behavior.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 [God] is pleased with those who always revere him, but those who are stubborn [IDM] will experience disasters.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 Wicked people who [mistreat] poor people whom they rule are [as dangerous to them as] [SIM] a lion roaring [at them] or a bear springing up [to attack them].
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 Rulers who do not have good sense cruelly oppress [the people they rule], but rulers who do not want to become rich by cheating/deceiving [people] will live (OR, rule) for a long time.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 Those who are guilty of murdering [MTY] another person will (be fugitives/keep running away) until they die; do not help them to escape.
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 Those who [continually] do what is right will be safe/protected, but those who are dishonest will [suddenly] be ruined.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 Farmers who work [hard] in their fields will [produce good crops and always] have plenty of food [to eat], but those who spend all their time (on useless projects/doing things that do not benefit anyone) will become very poor.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 [God] will greatly bless those who (are trustworthy/always do what they say that they will do), but he will certainly punish [LIT] those who try to become rich quickly.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 It is not good [for judges] to decide matters unfairly/unjustly, but [some] people will do what is wrong [even] if they receive [only] a very small bribe [HYP] [for doing it].
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 Selfish people [IDM] are very eager to become rich quickly; they do not realize that they will [soon] become poor.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 Those who rebuke someone will be appreciated/thanked more than those who [say nice things to others merely] to (flatter them/cause them to feel good).
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 Anyone who steals things from his father or his mother and says “That is not sinful” is as bad as a bandit.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 Greedy people cause trouble/strife; those who trust in Yahweh will prosper [IDM].
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 Those who believe that what they think [is always right] are foolish; those who act wisely will (escape danger/be safe).
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 Those who give things to poor [people] will not become poor, but many [people] will curse those who refuse to help [IDM] poor people.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 When wicked [people] become rulers, people hide [because they are afraid of what those wicked people will do]; but when wicked people are no longer rulers, good/righteous [people will] become the rulers.
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.