< Proverbs 23 >
1 When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
Lorsque tu t’attables pour manger avec un supérieur, considère bien qui tu as devant toi.
2 [Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
Tu t’enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
3 Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
Ne convoite pas ses plats fins, car c’est une nourriture trompeuse.
4 Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
Ne te fatigue pas pour t’enrichir renonce à ton savoir-faire.
5 because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu’elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s’acquérir des ailes, tel un aigle qui s’envole dans les cieux.
6 [If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
Ne mange pas le pain d’un avare et ne convoite pas ses friandises.
7 because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
Car c’est comme un coup de poignard pour lui: c’est sa façon d’être. "Mange et bois", te dira-t-il, mais son cœur n’y est pas.
8 [When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
Le morceau de pain mangé par toi, tu le vomiras et tu auras dépensé en pure perte tes paroles aimables.
9 (Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
10 Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
Ne recule pas les bornes antiques, et n’empiète pas sur le champ des orphelins;
11 because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
12 Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
Ouvre ton cœur à la morale et tes oreilles aux paroles de raison.
13 Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
N’Épargne pas les corrections au jeune homme; si tu le frappes avec la verge, il n’en mourra point.
14 and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol )
Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol. (Sheol )
15 My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
16 I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
mes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude.
17 Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
Que ton cœur n’envie pas le sort des pécheurs, mais s’attache constamment à la crainte du Seigneur;
18 [If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
19 My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
20 Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
Ne sois point parmi les buveurs de vin, parmi les amis de la bonne chère;
21 because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
car ivrogne et gourmand tombent dans la misère; le goût du sommeil réduit à se couvrir de haillons.
22 Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
Sois docile à ton père qui t’a donné le jour et ne dédaigne pas la vieillesse de ta mère.
23 Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
Achète la vérité et ne la revends pas, non plus que la sagesse, la morale et la raison.
24 Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
Le père d’un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
25 [Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
Que ton père et ta mère se réjouissent donc; qu’elle jubile, celle qui t’a enfanté!
26 My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.
27 Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.
28 They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
29 I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
Pour qui les ah! pour qui les hélas! pour qui les disputes et pour qui les plaintes? pour qui les blessures gratuites et pour qui la vue trouble?
30 [It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
Pour ceux qui s’attardent à boire, pour ceux qui vont déguster le vin parfumé.
31 Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe: il glisse doucement,
32 because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
33 You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
Alors tes yeux voient des choses étranges et ton cœur laisse échapper des propos incohérents.
34 You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
Tu te crois gisant au fond de la mer, couché au sommet d’un mât.
35 You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”
"On m’a frappé diras-tu, et je n’ai pas eu de mal; on m’a roué de coups, et je ne l’ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je? Je recommencerai, j’en demanderai encore!"