< Proverbs 22 >

1 (Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
2 There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
3 Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
7 Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
8 [If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
9 [God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
13 Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 [Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
18 It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 [I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
20 I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 [It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
25 because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
26 If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
28 Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.

< Proverbs 22 >