< Job 4 >

1 Then Eliphaz, from Teman, replied to Job. He said,
Y RESPONDIÓ Eliphaz el Temanita, y dijo:
2 “Will you please let me say something to you? I am not [RHQ] able to remain silent [any longer].
Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; mas ¿quién podrá detener las palabras?
3 In the past, you have instructed/taught many people, and you have encouraged those who were weak.
He aquí, tú enseñabas á muchos, y las manos flacas corroborabas;
4 By what you said, you have helped those who (needed spiritual help/almost quit trusting in God) [MET], and you have enabled them to become spiritually strong again [MET].
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.
5 But now, when you experience disasters, you become discouraged. The disasters hit you, and you are stunned.
Mas ahora que [el mal] sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 You revere God; (does that not cause you to trust [in him]?/that should cause you to trust [in him].) [RHQ] If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that [God] would not [have allowed] these disasters [to] happen to you!
¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7 Think about this: Do innocent people die [while they are still young] [RHQ]? Does God get rid of godly people [RHQ]? [No!]
Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
8 What I have experienced is this: [Just as] [MET] farmers who plant bad [seeds] do not harvest good [crops], [just as those who start] trouble for others, later bring trouble on themselves.
Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
9 They die when God angrily blows his breath on them, when he is very angry with them.
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
10 [Even though wicked people may be very powerful like] young lions, [God] will get rid of them [MET].
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 [They will die like] fierce lions [that] starve to death when there are no animals that they can kill and eat, and [their children will be separated from each other like] young lions separate from each other [to find food].”
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
12 “I heard a message that someone came and whispered to me.
El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
13 He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me while I was fast asleep.
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 It caused me to be afraid and tremble; it caused all my bones to shake.
Sobrevínome un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos:
15 A ghost glided past my face and caused the hair on [on the back of] my neck to stand straight up.
Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
16 It stopped, but I could not see what form it had. But [I could sense that] there was some being in front of me, and it said in a quiet voice,
Paróse un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
17 ‘(Does God consider anyone to be righteous?/No human beings can be righteous in God’s sight!) [RHQ] (Their creator cannot consider them to be pure./Can their creator consider them to be pure?) [RHQ]
¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿si será el varón más limpio que el que lo hizo?
18 God cannot be sure that his own angels [will always do what is right]; he declares that some of them have done what is wrong.
He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;
19 So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay, who are crushed as easily as moths are crushed!
¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
20 People are sometimes well in the morning, but in the evening they are dead. They are gone forever and do not even know it (OR, and no one pays any attention to it).
De la mañana á la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
21 They are like [MET] tents that collapse [suddenly]: They die [suddenly] before they become wise.’”
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.

< Job 4 >