< Job 33 >

1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 God does all these things for us many times;
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.

< Job 33 >