< Job 33 >
1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
Dios les habla con advertencias solemnes
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 God does all these things for us many times;
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.