< Job 27 >

1 Job replied again [to his three friends],
Job comenzó a hablar de nuevo.
2 “Almighty God has refused to treat me justly/fairly. He has caused me to feel bitter/resentful. But [just as surely] as he lives,
“Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
3 as long as God’s Spirit enables me to breathe,
mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
4 I will not lie; I [SYN] will not say anything to deceive anyone.
mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
5 I will never admit that what you [three] have said is true; until the day that I die, I will insist that I have not done things that are wrong.
Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
6 I will say that I am innocent, and never (say anything different/change what I say); my conscience will never reproach me as long as I live.
Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
7 “I want my enemies to be [punished] like all wicked [people are punished]; I want [God to punish] those who oppose me like [he punishes all] unrighteous [people].
“Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
8 When [it is time for] God [to] get rid of godless/wicked people and [to] cause them to die, there is absolutely nothing good [RHQ] that they can confidently expect [to happen to them].
Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
9 When they experience troubles, (will God hear them call [out to him for help]?/God certainly will not hear them call out [to him for help].) [RHQ]
Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
10 (Will they be happy about what Almighty [God] does?/They certainly will not be happy about what Almighty [God] does.) [RHQ] (Will they [begin to] pray to him frequently?/They certainly will not [begin to] pray to him frequently.) [RHQ] [Certainly not!]
¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
11 “I will teach you [three] something about the power [MTY] of Almighty God [MTY]; I will reveal what he is thinking.
Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
12 But you [three] have seen for yourselves [what God has done]; so (why are you saying such nonsense?/you should not be saying such nonsense.) [RHQ]
Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
13 “[I will tell you] what Almighty God does to wicked people, the things that he does to people who oppress others.
“Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
14 [Even] if they have many children, [many of] those children will die in wars [MTY], and their [other] children will [die because they do] not have enough food to eat.
aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
15 Their children who are still alive will die from diseases, and their widows will not [even] mourn for them.
Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
16 Sometimes [wicked people] accumulate a huge amount [SIM] of silver and pile up clothes like [SIM] those clothes were a pile of clay,
Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
17 but [those wicked people will die, and then] righteous people will wear those clothes, and honest/innocent people will get their silver and divide it [among themselves].
los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
18 The houses that they build are [as frail/fragile] as [SIM] spider webs, or they are like flimsy huts that watchmen live in [while they guard people’s fields].
Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
19 Wicked people are rich when they lie down [at night], but when they wake up [in the morning, they find out that] their money has disappeared.
Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
20 “Things that terrify them [PRS] strike them like a flood [SIM]; during the night a whirlwind carries them away.
Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
21 [It is as though] the wind from the east picks them up and carries them away from their homes, and they disappear.
El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
22 That wind strikes them without pitying them while they are running away, trying to escape from its force/power [MTY].
El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
23 That wind [is like someone] clapping his hands [MET] at them [to ridicule them], howling at them wherever they run to.”
Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.

< Job 27 >