< Job 22 >
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 “(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 “Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 [When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 [It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 “[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 [Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 “But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 “So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.