< Job 22 >
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 “(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 “Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 [When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 [It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 “[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 [Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 “But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 “So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."