< Job 21 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 “It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 “[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 (“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 [He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 “Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Their bodies are fat; their bones are strong.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 “So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?