< Ecclesiastes 7 >

1 [Having] a good reputation [MTY] is better than fine perfume, and the day that we die is better than the day that we are born.
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
2 It is better to go to a house where people are mourning [about someone who has died] than to go to a house where people are feasting, because everyone will die some day, and people who are alive should think seriously [IDM] about that.
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
3 It is better to be sad than to be [always] laughing, because being sad can cause us to think more about how we should conduct our lives [IDM].
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
4 Wise [people] who go to where others are mourning think about [the fact that some day they also will] die, but foolish people [PRS] [do not think about that]; they are always [MTY] laughing.
Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
5 It is better to pay attention to [someone who is wise] you than to listen to the songs of a foolish person.
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
6 By [listening to] foolish people laughing we will not [learn any more than by listening to] the crackling of thorns [being burned] under a pot. Listening to fools is senseless.
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
7 When wise people say to others, “You must pay me a lot of money for me to protect you,” that causes those wise people to become foolish, and [accepting] bribes causes people to become unable to do what is fair/just.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
8 Finishing something is better than starting something, and being patient is better than being proud.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
9 Do not quickly (lose your temper/react to things angrily), because it is foolish people [SYN] who become very angry.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
10 Do not say, “Things were a lot better [RHQ] previously,” because it is people who are not wise who say that.
Не говори: “отчего это прежние дни были лучше нынешних?”, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
11 Being wise is better than inheriting [valuable things]; being wise provides lasting benefits for every person on the earth [MTY].
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
12 We are [sometimes] protected by being wise like we are [sometimes] protected by having a lot of money, but being wise is better [than having a lot of money], [because] being wise prevents us from [doing foolish things that would] cause us to die.
потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
13 Think [carefully about] what God has done. Certainly no one can [RHQ] cause to become straight the things that God has caused to be crooked.
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
14 When things are going well for you, be happy, and when things are not going well for you, remember that God is the one who causes good things to happen and who also causes disasters.
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
15 During all the time that I have been alive I have seen a lot of [HYP] things that seem senseless. I have seen righteous people die [while they are still young], and I have seen wicked people remain alive for a very long time in [spite of] their continuing to be wicked.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
16 [So] do not think that you are very righteous and do not think that you are very wise, [because if you think those things], you will destroy yourself.
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
17 If you do what is evil or do what is foolish, you might die while you are still young.
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
18 Continue to avoid doing what is evil and doing what is foolish; avoid doing both of those things by continually revering God.
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
19 If you are wise, you will be more powerful/influential than the ten most powerful/influential men in your city.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
20 There is no one in this world who [always] does what is right and who never sins.
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
21 Do not pay attention [IDM] to everything that people say, because if you do that, you might hear your servant cursing you.
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
22 You know that you have also cursed other people.
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
23 I said [to myself] that I would use my wisdom to study all the things [that I have written about], but I was not able to do it successfully.
Все это испытал я мудростью; я сказал: “буду я мудрым”; но мудрость далека от меня.
24 Wisdom seems to be far from me; there is no one [RHQ] who can truly understand everything.
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
25 But I decided to investigate things and by my wisdom try to understand the reason for everything. I also wanted to understand why people act wickedly and why they act very foolishly.
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
26 [One thing I learned was that] (allowing a woman to seduce you/having sex with a woman to whom you are not married) is worse than dying. A woman who tries to seduce men is [as dangerous as] a trap [MET]. [If you allow her to put] her arms [around you, it will be as though she will be fastening you with] chains. Women like that will capture sinful men, but men who please God will escape from such women.
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
27 This is what I have learned: I tried to learn more and more about things to try to find out the reason for everything,
Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
28 and I continued to try to learn more, but I could not find [all that I was searching for]. [But] one thing that I found out was that among 1,000 [people] I found one righteous man, but I did not find even one righteous woman.
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
29 [But] I did learn one thing: When God created people, they were righteous, but they have found many ways to do many evil things.
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.

< Ecclesiastes 7 >