< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are scattered abroad: Greetings.
Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Christo, ás doze tribus que andam dispersas, saude.
2 Count it all joy, my brothers, when you experience various trials,
Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em varias tentações:
3 because you know that the testing of your faith produces endurance.
Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciencia:
4 And let endurance have its full effect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Tenha, porém, a paciencia a obra perfeita, para que sejaes perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given to him.
E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-ha dada
6 But he must ask in faith without doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed about.
Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que duvida é similhante á onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 That person should not expect to receive anything from the Lord.
Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 A double-minded man is unstable in all his ways.
O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 The lowly brother should rejoice in being exalted,
Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
10 and the rich man should rejoice in being made low, because he will pass away like a flower of grass.
E o rico em seu abatimento; porque elle passará como a flôr da herva.
11 For the sun rises with its scorching heat and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
Porque sae o sol com ardor, e a herva secca, e a sua flor cae, e a formosa apparencia do seu aspecto perece: assim se murchará tambem o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
Bemaventurado o varão que soffre a tentação; porque, quando fôr provado, receberá a corôa da vida, a qual o Senhor tem promettido aos que o amam.
13 No one should say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God is not tempted by evil, and he himself tempts no one.
Ninguem, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguem tenta.
14 But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires.
Porém cada um é tentado, quando attrahido e engodado pela sua propria concupiscencia.
15 And when desire has conceived, it gives birth to sin. And when sin is fully grown, it brings forth death.
Depois, havendo a concupiscencia concebido, pare o peccado; e o peccado, sendo consummado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
Toda a boa dadiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pae das luzes, em quem não ha mudança nem sombra de variação,
18 Of his own will he gave us birth by the word of truth so that we would be a kind of firstfruits of his creatures.
Segundo a sua vontade, elle nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primicias das suas creaturas.
19 So then, my beloved brothers, everyone should be swift to hear, slow to speak, and slow to anger.
Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja prompto para ouvir, tardio para fallar, tardio para se irar.
20 For the anger of man does not produce the righteousness of God.
Porque a ira do homem não opéra a justiça de Deus.
21 Therefore, putting aside all filthiness and rampant wickedness, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
Pelo que, rejeitando toda a immundicia e superfluidade de malicia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
22 But be doers of the word and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
E sêde obradores da palavra, e não sómente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his face in a mirror.
Porque, se alguem é ouvinte da palavra, e não obrador, é similhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 For he looks at himself and goes away, and then immediately forgets what he looks like.
Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and abides by it, is not a forgetful hearer but a doer who acts. He will be blessed in what he does.
Porém aquelle que attenta bem para a lei perfeita da liberdade, e n'isso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bemaventurado no seu feito.
26 If anyone among you considers himself to be religious but does not bridle his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
Se alguem entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua lingua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
27 Pure and undefiled religion before God our Father is this: to look after orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.
A religião pura e immaculada para com Deus o Pae é esta: Visitar os orphãos e as viuvas nas suas tribulações, e guardar-se immaculado do mundo.

< James 1 >