< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy our brother,
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
2 to the saints and faithful brothers in Christ who are in Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
An die Heiligen zu Kolossä und die gläubigen Brüder in Christus: Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
3 We always give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ when we pray for you,
Wir danken Gott und dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit im Gebet für euch,
4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all the saints,
Weil wir von eurem Glauben an Jesus Christus und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört haben;
5 the faith and love that spring from the hope that is laid up for you in heaven. You have already heard about this hope in the message of the truth of the gospel
Wegen der Hoffnung, die im Himmel auf euch gesetzt wird, von der ihr zuvor gehört habt im Wort der Wahrheit im Evangelium,
6 that has come to you. This gospel has gone out into all the world, where it is bearing fruit and increasing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood the grace of God in truth.
Das zu euch, sowie in alle Welt gekommen, und Früchte trägt und wächst, wie auch unter euch, von dem Tage an, da ihr die Gnade Gottes in der Wahrheit gehört und erkannt habt.
7 You learned it from Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf
Wie ihr denn gelehrt worden seid von Epaphras, unserem geliebten Mitknecht, der für euch ein treuer Diener Christus ist;
8 and who also told us about your love in the Spirit.
Und uns auch eure Liebe im Geist kundgetan hat.
9 For this reason, from the day we heard this, we have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of God's will in all wisdom and spiritual understanding,
Weshalb auch wir, von dem Tage an, da wir es hörten, nicht aufhören für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis Seines Willens in aller Weisheit und geistigen Einsicht;
10 so that you may walk in a manner worthy of the Lord with every desire to please him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
Auf daß ihr wandelt würdig des Herrn, zu allem Wohlgefallen, Frucht bringend in jeglichem guten Werk, und wachsend in der Erkenntnis Gottes,
11 being strengthened with all power, according to his glorious might, so that you may have great endurance and patience with joy;
Und mit aller Kraft angetan werdet, vermöge der Macht Seiner Herrlichkeit, für jedwede Ausdauer und Langmut mit Freuden,
12 giving thanks to the Father, who has enabled us to share in the inheritance of the saints in light.
Und Dank sagt dem Vater, Der uns tüchtig gemacht hat zur Teilnahme am Erbe der Heiligen im Licht,
13 He has rescued us from the dominion of darkness and transferred us into the kingdom of his beloved Son,
Der uns errettet hat aus der Gewalt der Finsternis, und eingeführt in das Reich des Sohnes Seiner Liebe;
14 in whom we have redemption, the remission of sins.
An Dem wir haben die Erlösung durch Sein Blut, die Vergebung der Sünden.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
Welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene aller Schöpfung!
16 For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions, rulers or authorities—all things were created through him and for him.
Denn durch Ihn ist alles erschaffen in den Himmeln und auf Erden, das Sichtbare und das Unsichtbare, seien es Throne oder Herrschaften oder Obrigkeiten oder Gewalten, alles ist durch Ihn und für Ihn geschaffen.
17 He is before all things, and in him all things hold together.
Und Er Selbst ist vor allem und alles hat Seinen Bestand in Ihm.
18 He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, so that in everything he may be preeminent.
Und Er ist das Haupt des Leibes der Gemeinde; Welcher ist der Anfang, der Erstgeborene von den Toten, damit Er unter allen der Erste sei.
19 For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
Weil es Ihm wohlgefiel, daß in Ihm alle Fülle wohnen sollte,
20 and through him to reconcile all things to himself, whether on earth or in heaven, making peace through the blood of his cross.
Und durch Ihn alles mit Ihm Selbst versöhnt würde, indem Er Friede machte durch das Blut Seines Kreuzes, durch Ihn, sowohl auf Erden, als in den Himmeln.
21 At one time you were alienated from God and hostile in your minds because of your evil works. But now God has reconciled you to himself
Und auch euch, die ihr ehedem entfremdet in feindlicher Gesinnung und in bösen Werken ward,
22 through the death of Christ in his physical body, in order to bring you into his own presence as holy, unblemished, and above reproach,
Hat Er nun versöhnt in dem Leibe Seines Fleisches durch den Tod, auf daß Er euch heilig, tadellos und unsträflich vor Sein Angesicht stellete.
23 if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, without shifting away from the hope of the gospel that you heard. This gospel has been preached in all creation under heaven, and of this gospel I, Paul, have become a servant.
So ihr anders im Glauben festgegründet und beständig bleibt und euch nicht erschüttern lasset in der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört habt und welches in der ganzen Schöpfung unter dem Himmel verkündet wird, und dessen Diener ich, Paulus, geworden bin.
24 I rejoice now in my sufferings for you, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ's afflictions for the sake of his body, that is, the church.
Nun freue ich mich in meinen Leiden zu eurem Besten, und mache voll, was noch an meinem Fleische gemangelt hat an Christi Drangsalen für Seinen Leib, welcher ist die Gemeinde,
25 I became a servant of the church according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
Deren Diener ich geworden bin, vermöge des mir für euch übergebenen Predigtamtes Gottes, das Wort Gottes auszurichten,
26 the mystery that has been hidden for ages and generations but has now been revealed to his saints. (aiōn g165)
Das Geheimnis, das von Ewigkeiten und Geschlechtern her verborgen gewesen, nun aber Seinen Heiligen geoffenbart worden ist, (aiōn g165)
27 To them God resolved to make known how great among the Gentiles are the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
Denen Gott wollte kundtun den Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den Heiden, welches ist Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit.
28 He is the one we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ Jesus.
Den wir verkündigen, indem wir alle Menschen vermahnen und alle Menschen lehren in aller Weisheit, auf daß wir alle Menschen in Christus vollkommen darstellen;
29 To this end I labor, striving according to his energy that is powerfully at work within me.
Wofür auch ich arbeite, ringend nach Seiner Kraft, die in mir kräftiglich wirksam ist.

< Colossians 1 >