< Titus 1 >

1 PAUL, a servant of God, and a legate of Jesus the Messiah; according to the faith of the elect of God, and the knowledge of the truth which is in the fear of God,
Pawulu, mulanda wa Leza alimwi mutumwa wa Jesu Kkilisito alusyomo lwabantu basalidwe ba Leza alimwi aluzibo lwanchoonzyo oolo luzuminana abuleza,
2 concerning the hope of eternal life, which the veracious God promised before the times of the world; (aiōnios g166)
abulangilizi bwabuumi bwalyoonse oobo Leza utabeji pe, mbwakasyomezya chiindi kakutana kwaba zyoonse pe. (aiōnios g166)
3 and in due time he hath manifested his word, by means of our announcement, which was confided to me by the command of God our Life-giver;
Muchindi cheelede wakayubununa jwi lyakwe mukwinda kunkambawuko ilinjiyo njindakapegwa mukwinda amukulayililwa a Leza mufutuli.
4 to Titus, a real son after the common faith: Grace and peace from God our Father, and from our Lord Jesus the Messiah, our Life-giver.
Kuli Tayitasi, mwana wanchoonzyo mulusyomo lwesu luzibinkene. Luzyalo alimwi alumuno kuzwa kuli Leza Taata a Jesu Kkilisito mufutuli wesu.
5 For this cause left I thee in Crete, that thou mightest regulate the things deficient, and establish elders in every city, as I directed thee:
Nkambo kazeezi nchindakakusila mu Kkilete, kuti ambweni nga ulakonzya kubika zintu mbuzyelede eezyo zitanamana pe alimwi akunanika bazulwidi mumyunzi yoonse mbuli mbundakakulayilila.
6 him who is blameless, who is the husband of one wife, and hath believing children, who are no revellers, nor ungovernable in sensuality.
Muzulwidi tayelede kuba akampendape, mwalumi ujisi mwanakazi umwi, ulaabana basyomekene pepe bambwa bubi nikuba kutalemeka.
7 For an elder ought to be blameless, as the steward of God; and not be self-willed, nor irascible, nor excessive in wine, nor with hands swift to strike, nor a lover of base gains.
Zilayandikana kumupati wabayiisyi mbuli sikulanga wang'anda ya Leza kuti itabi abubi pe. Teelede pe kuti abe sinchiki, atabi ulya ufwambana kunyemesegwa, pepe ukomedwe kubukande, pepe sinkondo, alimwi pepe simatalo.
8 But he should be a lover of strangers, and a lover of good deeds, and be sober, upright, kind-hearted, and restraining himself from evil passions;
Kwinda kuchita oobo, welede kuba Ailweetelelo alimwi mwenzinyina wachili kabotu. Welede kumvwika nzyamba, simuchita zibotu, musalali, alimwi ulizyotolola.
9 and studious of the doctrine of the word of faith, that he may be able by his wholesome teaching both to console, and to rebuke them that are contentious.
Welede kujatisya kapati kujwi lilume eelyo lyakayiisigwa, kuchitila kuti akakonzye kuyosungwazya bamwi anjiisyo ilikabotu alimwi akuyolulamika aabo bakaka zyakwe.
10 For many are unsubmissive, and their discourses vain; and they mislead the minds of people, especially such as are of the circumcision.
Ko kuli biingi bantu bapapide baambula zitawope alimwi akuyunga, kapati aabo bakapalulwa.
11 The mouth of these ought to be stopped: they corrupt many families; and they teach what they ought not, for the sake of base gains.
Kulayandikana kubayimikizya. Babilizya mpuli zyoonse akuyiisya kwampindu yabweeme nzibateelede kuyiisisya pe.
12 One of them, a prophet of their own, said, The Cretans are always mendacious, evil beasts, idle bellies.
Umwi wabasinsimi wabo wakaamba kuti, “Ba Kkiletanisi mbabeji choonse chiindi, mbanyama babi, batolo.
13 And this testimony is true. Therefore chide them sharply; that they may be sound in the faith,
Twambo ootu ntwanchoonzyo. Lino, mubalulamike changuzu, kuchitila kuti amwi ngabalamvwika oobotu mulusyomo.
14 and may not throw themselves into Jewish fables, and into the precepts of men who hate the truth.
Pepe kupa kuswilizya abunini kulweeno lwaba Juda nikuba kumalayilile abantu aabo baleya kuzwa kunchoonzyo.
15 For to the pure, every thing is pure; but to them who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but their understanding is defiled, and their conscience.
Kuli baabo basalala, zintu zyoonse zilasalala. Pesi kuli baabo basofwede alimwi batazumini pe, takwe pe chisalala, pesi zyoonse nzibapona anzizyo zyakabija.
16 And they profess that they know God, but in their works they deny him; and they are odious, and disobedient, and to every good work reprobates.
Balibika bayanda Leza, pesi balamukaka munchito zyabo. mbasesemyi, tabalemeki pe, alimwi tabeeledwe nikuba ulibiyeni mulimu mubotu.

< Titus 1 >