< Proverbs 25 >
1 also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
I ovo su prièe Solomunove koje sabraše ljudi Jezekije cara Judina.
2 glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
Slava je Božija skrivati stvar, a slava je carska istraživati stvar.
3 heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
Visina nebu i dubina zemlji i srce carevima ne može se dosegnuti.
4 to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
Uzmi od srebra trosku, i izaæi æe livcu zaklad.
5 to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
Uzmi bezbožnika ispred cara, i utvrdiæe se pravdom prijesto njegov.
6 not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
Ne velièaj se pred carem i ne staj na mjesto gdje stoje vlastelji.
7 for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
Jer je bolje da ti se kaže: hodi gore, nego da te ponize pred knezom da vidiš svojim oèima.
8 not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
Ne idi odmah da se preš, gledaj šta bi èinio napošljetku ako bi te osramotio bližnji tvoj.
9 strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
Raspravi stvar svoju s bližnjim svojim, ali tuðe tajne ne otkrivaj,
10 lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
Da te ne bi psovao ko èuje, i sramota tvoja da ne bi ostala na tebi.
11 apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
Zlatne jabuke u srebrnijem sudima jesu zgodne rijeèi.
12 ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
Zlatna je grivna i nakit od najboljega zlata mudri karaè onome koji sluša.
13 like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
Vjeran je poslanik kao studen šnježna o žetvi onima koji ga pošlju, i rashlaðuje dušu svojim gospodarima.
14 mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
Ko se hvali darom lažnijem, on je kao oblaci i vjetar bez dažda.
15 in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
Strpljenjem se ublažava knez, i mek jezik lomi kosti.
16 honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
Kad naðeš med, jedi koliko ti je dosta, da ne bi najedavši ga se izbljuvao ga.
17 be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
Rijetko neka ti noga stupa u kuæu bližnjega tvojega, da ne bi nasitivši se tebe omrzao na te.
18 war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
Ko god govori lažno svjedoèanstvo na bližnjega svojega, on je kao malj i maè i oštra strijela.
19 tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
Uzdanje je u nevjernika u nevolji zub slomljen i noga uganuta.
20 to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
Ko pjeva pjesme žalosnom srcu, on je kao onaj koji svlaèi haljinu na zimi, i kao ocat na salitru.
21 if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
Ako je gladan nenavidnik tvoj, nahrani ga hljeba, i ako je žedan, napoj ga vode.
22 for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
Jer æeš živo ugljevlje zgrnuti na glavu njegovu, i Gospod æe ti platiti.
23 spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
Sjeverni vjetar nosi dažd, a potajni jezik lice srdito.
24 pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *Q(K)*) and house: home fellow
Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.
25 water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
Dobar je glas iz daljne zemlje kao studena voda žednoj duši.
26 spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
Pravednik koji pada pred bezbožnikom jest kao izvor nogama zamuæen i kao studenac pokvaren.
27 to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
Jesti mnogo meda nije dobro, i istraživati slavu nije slavno.
28 city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his
Ko nema vlasti nad duhom svojim, on je grad razvaljen bez zidova.